Вавилон 5: В тени Теней
Часть 3
(c) Anne Rider
Март 2009 г.
Ближе к вечеру Банкетный зал
Праздничный
стол, милостиво оплаченный Пси-корпусом из Вален знает каких средств,
ломился от пищи и посуды. Вереница приглашенных расселась по местам,
скребя скатерть вилками и предвкушая начало пиршества. Вздыхала лишь
группка пакмара, чьи шеи были обмотаны салфетками: Гарибальди
постановил не кормить их во избежание конфликтов и локальных войн. -
Вы не знаете, кто такой Бестер? – спросил Лондо, энергично толкнув
соседа локтем. – А вы, мил человек… или не человек… Вы! Да, вот вы,
пакмара со слюнявым щупальцем! Кто такой Бестер, вы не знаете? А вы
леди? Не знаете ли, кто та… ах, великий создатель… Обнаружив за столом знакомую танцовщицу Итиру, Лондо немедленно выдвинулся на линию прицельного огня. - Ну, чего там? – шепнул Шеридан, толкнув Ленньера в кость. – Вы подарок доставили? Все окей? - Конечно, капитан, - ответствовал посол Минбара, чья вилка гонялась за черной оливкой последние двадцать минут. - Ладушки. Так, Майкл, ты им сказал вести себя прилично и о скатерть руки-ноги не вытирать? - Сделано, шеф, - откликнулся Майкл, хрустя пачкой чипсов. - Так. А внедрил наш телепатический щит? - Ога. Вон он заседает, - бросил шеф охранной службы, махнув в сторону центаврийца, неслабо потрепанного ночью в казино. -
Ну, что это, зачем это?! – грозно прошипел Шеридан. – Это чучело
упьется в первые же пять секунд! Где мой «бабком»… Шеридан - Моллари и
всем гостям, которые сидят по соседству! Если кто-то этому телепатишке
нальет, я лично его руку выдеру и пакмаранцам выкормлю! Шеридан, конец
связи. Ну, и где этот мерзкий тип?.. - Господа, - улыбнулся Бестер.
Яда, который источали его губы, хватило бы для годового запаса
сыворотки в Медлабе. Для пущей уверенности, что присутствующие
правильно истолковали его слова, он тихонько постучал вилкой по краешку
бокала с шампанским «Проксима игристая». Женская половина Пси-корпусных
гостей испустила разной восторженности вздохи: шеф телепатов был
облачен в элегантный смокинг, дополненный галстуком-бабочкой и
специальной праздничной эмблемой. - Рад видеть вас на этом
великолепном и веселом празднестве, - продолжил Бестер, сканируя
присутствующих бдительным внутренним взором. – Сегодня, господа,
Пси-корпус одарил вас занятным шансом не только испробовать семьдесят
восемь блюд за его счет, но и предоставил мне возможность лично поднять
тост за самую гуманную в мире организацию, подарившую мне лучшие дни и
ночи моей… относительно долгой жизни. За Пси-корпус, господа! Улыбка
Бестера сверкнула ярче бокала, в котором плескалась «Проксима». Коллеги
по цеху проглотили тост с едва скрываемым удовлетворением; то же
сделали дрази и все поголовье Центаврийской республики. Шеридан мрачно
уставился в полную рюмку. Остальных отвлек небольшой эксцесс с участием
пакмара, который, неосторожно приняв спиртное, изверг под стол все
содержимое его объемного желудка. - Капитан Шеридан? – заметил Бестер, светясь слепящей учтивостью. - А… - сглотнул капитан, не понимая, кто и что от него хочет. - Подарок, - шепнул Гарибальди, пнув его локтем. - А… да! – засуетился почетный ветеран Земнофлота. – Мистер Бестер… ну… с юбилеем! Девочки, приз в студию! Навигатор
Угура, наряженная в лучших традициях центаврийских ночных заведений,
сорвалась с места, подбежала к юбиляру и вручила ему маленькую желтую
коробочку. - Спасибо, - оскалился Бестер, дернув за фиолетовый
бантик с полудетским любопытством. Гости замерли в холодном ужасе,
завидев, как пределы коробка медленно покидает крошечная Тень. Особенно
расчувствовался посол Кош, из-под ведра которого хлынул поток гневного
пара. Завидев значок Пси-корпуса на бестеровской груди, Тень съежилась
и стала верещать удивительнопротивным голосом. - Какое милое
создание, - душевно улыбнулся Бестер, лаская припадочный комок. –
Капитан – я польщен. Признаться, я рассчитывал на открытку. - А знаете, я тоже вам… подарок приготовил, - дружелюбно ухмыльнулся шеф охраны. -
Ваша забота, - задушевно бросил Бестер, протянув широкую улыбку
параллельно галстуку-бабочке, - напоминает мне об одном выражении,
которое я слышал от деда: не все то Мальстрем, куда можно свалиться. - А дед ваш случайно триллерами не занимался? - Увы, но нет. Почему вы интересуетесь? -
Да так… - хохотнул Майкл, хрустя орешками. – Он мог бы вами сильно
вдохновиться. Так вот, о подарочках: давеча, когда я о вашем юбилее
раздумывал, пришла ко мне мысль что-нибудь эдакое к праздничному столу
присобачить. Ну, вот… собственно… настряпал блюдо. Стивену спасибо,
очень помог. Господа, внимание в тарелки! Патлато-чешуйчатый
дипкорпус вперил глазные пары и тройки в бесформенные массы на зеленых
минбарских тарелочках, всем своим видом взывающие к образу
переперченного ростбифа. - Блюдо называется, - громко хрустнул
Гарибальди, - «рагу из телепатов замороженных». Нашел их у Стивена в
Медлабе, лежат, валяются, ноль толку. А вдруг бы пропали, вдруг бы
разморозились, подтекли? Надо же было принять какие-нибудь меры! Меня
их папа научил готовить, когда мы на охоту возле секретнопитомника
ходили, ох, я скажу вам, были времена!.. За юбилейным столом начался
массовый падеж ножей и вилок. Не унывала лишь делегация пакмара, при
виде рагу дружно качнувшаяся от восхищения. Стивен, стащивший кусочек
еще на кухне, пытался попасть в Шеридана шифровкой-салфеткой с просьбой
позволить дезертировать в уборную. - Да ладно вам, шучу я! –
зареготал шеф охраны, отмахнувшись от Бестера и спецгостей Корпуса, чьи
руки нырнули за пазухи в поисках ППГ. – Стив, вернись, я ж пошутил,
дружище! Альфред, вы это близко к сердцу не принимайте, а то вдруг что,
вдруг инфаркт, а наш Айболит вне кондиции… хотя я эвтаназию и без него
могу сделать, если уж приведется… На деле, господа, вы видите перед
собой ничто иное, как «щупальца пакмара в желчном соку Стража
свежевыжатого»: здоровая пища, никаких красителей и консервантов,
особам преклонного возраста гарантированный гастрит. Кушайте, Альфред,
кушайте! Гости празднества грянули канонадой истерического смеха.
Загрустили лишь пакмаранцы, но скупые кислотные слезы, бежавшие по
слизистым лицам, затерялись в потоках всеобщей буйной радости. Шеридан,
отхлебнувший из бреварного кубка, бросился пересказывать шутку тем, кто
ее проспал либо не понял. Промокнув вспотевший лоб, шеф телепатов
извлек запасной ствол из супницы и схоронил его под скатертью. Маневр
Бестера не укрылся от орлиного ока Гарибальди; что Майклу так и не
удалось заметить, так это третий ППГ, заткнутый за кружево чулок мисс
Винтерс в расчете на то, чтобы всегда быть под рукой у шефа. - …Иванова! – грозно шепнул Шеридан, столкнув со стула мешавшего ему дрази. – Иванова, прием! Как слышите? -
Я… да… а что? – проговорила Иванова, в двадцать первый раз проверяя,
застегнуты ли пуговицы ее мундира. На лице верной спутницы капитана
сияло до странности глупое выражение, на языке поэтическом называвшееся
бы «нега». - Ты случайно не знаешь, сколько Бестеру лет? –
прошипел капитан. – А то вдруг эта старая сволочь меня на тост вызовет,
так я не знаю, что сказать… - Не знаю…- тихо простонала Сьюзен. – Я ничего не знаю… он был… неподражаем… думаю, не больше тридцати… Глаза Шеридана приобретали все больше сходства с пятикредитной монетой. - Это еще о чем вы?..- выдохнул он. - Н-ну… - всхлипнула Иванова, то краснея, то бледнея. – Альфред… Бестер меня сегодня отсканировал. - Старый козел!.. - прошипел Шеридан. Отшвырнув
свой стул, капитан вполз на стол и решительно двинулся в сторону
Бестера. Лондо, заметивший маневр, принялся активно аплодировать, к
чему тут же присоединились все присутствующие центаврийцы. Нарны, дабы
не отставать от высокой культуры, принялись топать ногами и громко
свистеть. - Вы что себе позволяете?! – взревел Шеридан, спрыгнув
со стола под канонаду бьющихся тарелок. – Я вам такое разрешал?! Не
разрешал!! Значит, сейчас вы у меня за все получите!! Улыбка Бестера стала душевной, будто свежесплетенная петля. - Увы: я не боксирую, - вздохнул он, потирая левое запястье. – Зато неплохо фехтую на вилках. Хотите попробовать? - Да хоть на вилках!! – взревел капитан. – Моллари! Будете моим секундантом! К оружию! Две
точеных вилки заняли место в противоборствующих руках. Сжигая Бестера
яростным взглядом с высоты своего роста, капитан высказал столу
недвусмысленное требование его поддерживать. Охрана свистнула. Майкл
вскочил на ноги и принялся бить в две кастрюльных крышки. Игнорируя
шумовую атаку, Бестер протирал зубья вилки клетчатым платочком.
Подзарядившись внушительным глотком, посол Моллари громогласно объявил
о начале дуэли. Звонко скрестились сверкающие зубья. Шеридан брал
брутальностью и молодостью; будь Лондо в умонастроении замечать и
думать, то вполне мог бы подметить, что шеф телепатов разыграл
полкнижки по фехтованию всего лишь за полторы минуты. - Что вы
делаете!! – истерично возопила Иванова. – Капитан!! Если вы немедленно
не прекратите, я вам то место, которым вы думаете, надеру!! Посол
нарнцев Г’Кар наблюдал батальную сцену с нарастающей тревогой. Что-то
внутри защемило его здравый смысл, взывая к чему-то очень простому и
очень необходимому. Озарение постучалось в его голову, будто Г’Кван,
взмахнувший над ним своим размашистым крылом. - Бей Центавру! – взревел Г’Кар. - Бей зеленых! – вскричали фиолетовые дрази. - Бей Минбар! – возопил генерал Франклин, вцепившись в ухо Ленньера. - Солнышко, бей Коша, - шепнул Морден, склонившись к подарочной Тени, которая тут же перескочила на ведро. Летала
пища, трещали кости и стулья. Шеридан энергично скакал на правой ноге,
пытаясь обогнуть стол. Из левого бедра капитана торчала вилка, в руках
он имел крышку от кастрюли, которой был дважды поражен бестеровский
лоб. Сам виновник торжества маневрировал между тел и стульев, пытаясь
изловить Талию, у которой остался его единственный ППГ. Задача была из
сложных: мисс Винтерс курсировала по залу со скоростью минбарского
крейсера, визжа и сбивая с ног тех, кто еще мог стоять. Лондо свалился
на скатерть и оглашал комнату громогласным смехом. Ленньер шинковал
старшего Франклина приемами минбарского тхеквандо. Сттвен ползал от
трупа к трупу с полевой аптечкой. Не найдя пары для драки, охрана
станции принялась лупить друг друга. То же сделали и телепаты. Крошка
Тень облюбовала ведро ворлонца, от чего тот кружился на месте, сверкая
электрическими молниями. Нагнав Бестера, Шеридан швырнул его в
обширную лужицу рагу. К несчастью для капитанского победного настроя,
шеф телепатов успел обзавестись новой вилкой и продолжил их прерванную
дуэль. На середине приема, вычитанного Альфредом в средневековом
фехтбухе, Шеридан решил дать отпуск манерам и влепил кулак в солнечное
сплетение противника. Бестер повалился на стол; вилка выскользнула из
его руки, губы судорожно хватали воздух. Четыре ножки титанового
табурета, влекомые рукой капитана, грозились пронзить дрожащее тельце,
однако делу помешала мисс Винтерс налетевшая на Шеридана с невыносимо
писклявым ультразвуком. Дальнейшие события не были запечатлены ни на
одной из тридцати пять скрытых камер, ибо молния Коша угодила в люстру,
упавшую на голову бедняге Виру.
ДМС: - С батальной сценой – все. Черт, это же сколько спецэффектов… Пальцы Стражинского, окостеневшие от творческого надрыва, выбивают посередине листа подзаголовок «P.S.»
Поздний вечер Медлаб
- Следующий, - хмуро буркнул Франклин, вытирая запотевший лоб. -
Я следующий, я капитан!! – донеслось из приемной. Хрустнули две кости,
треснул один позвоночник, и дверь услужливо впустила Шеридана. - Капитан… - угрюмо хмыкнул Стивен. - Что, пылай ваш спирт, у вас здесь происходит?! Почему капитан, так сказать, травмированный, должен подпирать ваш порог?! -
Простите, капитан, - сухо бросил Франклин, разворачивая силиконовую
кишку. – После банкета у нас забиты все операционные и травмпункты. Я
сам только что освободился. Вливал папе суррогатный мозг. Кто-то
высосал его собственный после того, как череп был раскроен минбарской
супницей. - Как Бестер? – крикнул Гарибальди, просочившись в дверную щель. - Жив еще, - мрачно оскалился Франклин. - Так это… Стивен… если он под капельницей, я все принес! - энергично заявил Майкл, потрясая баночкой «Жидкий цианид». - Вон отсюда! – рявкнул Шеридан. – Стивен занят! Все свободны! Изнывая
от стонов и криков, Франклин отправился за обезболивающим. Скафандр
Коша, занимавший первую палату, до сих пор латали электрики. - Посол Моллари, - мягко произнес Бестер, кашлянув не столько из вежливости, сколько по состоянию ребер. -
Что еще?! – гаркнул Лондо, покосившись на шефа телепатов из-под
подушки. Незатейливое средство помогало ему хранить здравомыслие,
готовое сдаться под градом непристойностей, срывавшихся с уст Г’Кара,
помутненного анестезией. - Кто именно, - осведомился шеф телепатов, вдавив платочек в левую глазницу, - подсказал вам о моем сближении с вашей невестой? - Вир на хвосте принес! – буркнул Лондо. – О, бедный, бедный Вир…
ДМС: - И – финальный штрих.
Апартаменты Бестера Утро
-
Альфредушка, - заметила мисс Александр, столкнув одеяло с растрепанной
шевелюры. – Хоть мне и тошно это признавать, но ты меня все-таки
удивил. Откуда этот запал, милый ты мой? - Мой дед, - ответствовал
Бестер, заложив палец между страницами Пруста, - говорил: чем больше
все меняется, тем больше остается прежним. - Опять он за свое… - вздохнула Лита, выкручивая из спины шефа железную пружину от типичного матраца Пси-корпуса.
ДМС: - “That’s All” от Дженезис, кадр затухает, ползут титры. Все. _______________ (1)
“Rush” – канадская рок-группа 70-тых - 2000-ных гг. в составе: Гедди Ли
(бас, вокал), Алекс Лайфсон (гитара), Нил Пирт (ударные). Enemy Within,
Animate – композиции группы. (2) Moonage Daydream – рок-композиция Дэвида Боуи с альбома Ziggy Stardust and the Spiders from Mars. (3)
«В такие минуты я не мог не восхищаться аналитическим дарованием
Дюпена, хотя и понимал, что это лишь неотъемлемое следствие ярко
выраженной умозрительности мышления» - Э. По «Убийство на улице Морг». (4)
«…забота – еще одна человеческая эмоция, которую я плохо понимаю» -
хотя комментарий самого Стражинского нам получить не удалось,
внимательный фанат Star Trek почувствует (и вполне справедливо), что
автор пародирует коронную фразу мистера Спока. (5) Пруст, Марсель – классик мировой литературы, автор трудов о потерянном времени. (6)
«Теперь же, рукой судьбы, облаченной в перчатку…» - и в этом
Стражинский не признается, но строчка явно позаимствована из композиции
One Slip рок-группы Pink Floyd. (7) Фельдграу – серый цвет униформы вермахта. (8) «И вскричал я в скорби страстной…» - Э. По «Ворон». (9) The Man Who Sold the World – рок-композиция Дэвида Боуи в живом исполнении на Reality Tour. (10)
Ю.М. Лотман - выдающийся советский литературовед, культуролог и
семиотик, среди прочего автор труда «Беседы о русской культуре». (11) «Запятые и точки расставлены, - сказал я, - но смысла не стало больше» - Э. По «Золотой жук». (12)
(Доктор) Стрейнджлав – главный герой культового фильма С. Кубрика Dr
Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb. Имел
руку, которая против его воли отдавала фашистские салюты. (13) «И все же это было великолепное и веселое празднество» - Э. По «Маска Красной смерти». (14) Угура – еще одно косвенное доказательство, что г-н Стражинский приворовывает у Star Trek. (15) Мальстрем – Э. По «Низвержение в Мальстрем». (16) That’s All – рок-композиция группы Genesis.
Заметки и комментарии
Суровые будни
Пси-копов и лейтенантов межзвездных экспедиций не исключают некоторой
поэтичности их существования. О поэзии, прозе и музыке, связанной (и не
связанной) с мистером Бестером и г-ном Чеховым, и использованной на
этих страницах самым что ни на есть преданным поклонником рок-музыки и
классической литературы (мной):
* You were so immortal for a minute or two - строчка из рок-композиции Яна Гиллана (Ian Gillan) "It Would Be Nice". Так случилось, что альбом "One Eye to Morocco" вышел как раз тогда, когда
я писала фанфик и попутно делала сайт. Именно поэтому мне показалось,
что фраза очень метко отражает сущность бестеровского образа, особенно
с оглядкой на последний роман трилогии о Пси-корпусе.
* Rush "Enemy Within" - песня
"в точку". Из сотен и сотен рок-композиций, хранящихся в архиве моей
памяти, именно эта целиком и полностью ассоциируется у меня с мистером
Бестером. Свою роль в том, что я выбрала именно Rush для "саундтрека" к фанфику, сыграли и замечания автора обзоров "Вавилона" с сайта www.babylon5.ru. Мне было очень весело (и приятно) читать о том, как мыслительный процесс Шеридана сравнивают с композицией Double Agent. Переводы песен были заблаговременно разработаны коллективом разведшколы в честь недели Ми-6:
Rush "Enemy Within" |
Rush "Враг внутри тебя" |
Things crawl in the darkness That imagination spins Needles at your nerve ends Crawl like spiders on your skin |
Что-то ползет в темноте, Питая твое воображение. Мурашки твоих нервных окончаний Ползут, словно пауки по коже. |
Pounding in your temples And a surge of adrenaline Every muscle tense to fence the enemy within |
Стук в твоих висках И наплыв адреналина. Каждый мускул напряжен, чтобы сдержать врага внутри тебя. |
I'm not giving in to security under pressure I'm not missing out on the promise of adventure I'm not giving up on implausible dreams Experience to extremes Experience to extremes |
Я не ищу защиты в напряженной ситуации, Я не упускаю шанса пережить приключение, Я не бросаю невероятные мечты, Всегда на краю, Всегда на краю. |
Suspicious looking stranger Flashes you a dangerous grin Shadows across your window Was it only trees in the wind? |
Подозрительного вида незнакомец Дарит тебе опасную ухмылку. Тени за твоим окном - Были ли это лишь деревья на ветру? |
Every breath a static charge A tongue that tastes like tin Steely-eyed outside to hide the enemy within |
Каждый вдох - словно разряд тока, Привкус олова на языке, Твои глаза - сталь, за которой скрывается враг внутри тебя. |
To you, is it movement or is it action?
Is it contact or just reaction? And you revolution or just resistance?
Is it living, or just existence? Yeah, you! It takes a little more persistence To get up and go the distance
|
Для тебя, это движение или же действие? Это контакт или же просто реакция? А ты сам - революция или же просто сопротивление? Это жизнь или же существование? Да, ты! Нужно еще немного упорства, Чтобы подняться и дойти до финиша. |
I'm not giving in I'm not missing out |
Я не сдаюсь, Я ничего не пропускаю. |
* Genesis "That's All" - похожая
история. Саркастически-ироническая вещь от всемирно известной
рок-группы, которая отчасти напоминает диалог телепата с "нормальными"
людьми. Наверное, больше всего меня подкупила фраза "я мог бы уйти, но
я не уйду", которая довольно точно описывает поведение мистера Бестера
во время его визитов на станцию.
Genesis "That's All" |
Genesis "Вот и все" |
Just as I thought it was going alright
I find out I'm wrong, when I thought it was right It's always the same, it's just a shame, that's all I could say day and you'd say night Tell me it's black when I know that it's white Always the same it's just the shame and that's all |
А я-то думал, все получилось славно, И тут я обнаруживаю, что не прав, когда думал, что прав, Вот так всегда, обидно, вот и все.
Я скажу "день" - ты скажешь "ночь", Не говори "черное", когда я вижу, что это белое. Вот так всегда, обидно, вот и все. |
I could leave but I won't go Though my heart might tell me so
I can't feel a thing from my head down to my toes But why does it always seem to be Me looking at you when you looking at me It's always the same, it's just a shame, that's all |
Я мог бы уйти, но я не уйду, Хотя мое сердце и подсказывает мне обратное. Я ничего не чувствую от макушки и до пальцев ног. И почему всегда так происходит: Я смотрю на тебя, ты на меня, Вот так всегда, обидно, вот и все.
|
Turning me on, turning me off Making me feel like I want too much
Living with you is just a putting me through it all of the time Running around, staying out all night Taking it all instead of taking one bite
Living with you is just a putting me through it all of the time |
Распаляя меня и охлаждая, Внушая мысль, будто я хочу слишком многого, Жизнь с тобой постоянно заставляет меня это переживать. Разгуливая ночь напролет, Глотая все сразу, вместо маленьких кусочков, Жизнь с тобой постоянно заставляет меня это переживать. |
But I could leave but I won't go well it'd be easier I know I can't feel a thing from my head down to my toes But why does it always seem to be Me looking at you, you looking at me It's always the same, it's just a shame, that's all |
Но я мог бы уйти - и все же не уйду, Да, так было бы проще, понимаю, Я ничего не чувствую от макушки и до пальцев ног. И почему всегда так происходит: Я смотрю на тебя, ты на меня, Вот так всегда, обидно, вот и все. |
Truth is I love you, more than I wanted to
There's no point in trying to pretend There's been no-one who Makes me feel like you do Say we'll be together till the end |
Правда в том, что я люблю тебя больше, чем я хотел бы, Нет смысла притворяться. Никто в целом мире Не будит во мне такие чувства, Скажи, что мы будем вместе до самого конца. |
* David Bowie "Moonage Daydream", "The Man Who Sold the World" - реверанс в сторону одного из самых "научно-фантастических" рок-деятелей, очень любившего Марс.
* Pink Floyd "One Slip" - вещь от великой рок-группы, исполненная Дэвидом Гилмором на альбоме "A Momentary Lapse of Reason". Являясь
убежденной сторонницей Уотерса, я все же не могу не признать удачности
этой композиции. Образ "руки судьбы в перчатке" мгновенно возбудил в
моей памяти известные ассоциации.
Pink Floyd "One Slip" |
Pink Floyd "Один промах" |
A restless eye across a weary room
A glazed look and I was on the road to ruin The music played and played as we whirled without end No hint, no word her honour to defend |
Не находящий покоя взгляд, скользящий по скучной комнате. Застывший взгляд - и я оказался на пути к гибели. Музыка играла и играла, пока мы кружились без устали, Ни намека, ни слова, чтобы защитить ее честь. |
I will, I will she sighed to my request
And then she tossed her mane while my resolve was put to the test Then drowned in desire, our souls on fire I led the way to the funeral pyre
And without a thought of the consequence I gave in to my decadence |
"Я согласна, согласна", - вздохнула она в ответ на мою просьбу, А потом она встряхнула головой, испытывая мою решимость. Позже, захлебываясь страстью, наши души пылали, И я ступил на путь к погребальному костру. Не думая о последствиях,
Я поддался моему декадентству. |
One slip, and down the hole we fall
It seems to take no time at all A momentary lapse of reason That binds a life for life A small regret, you won't forget, There'll be no sleep in here tonight |
Один промах - и мы падаем в кроличью нору, Кажется, это длится лишь миг. Секундное помутнение рассудка, Которое связывает две жизни. Немного жаль, ты не забудешь, Сегодня ночью нам будет не до сна. |
Was it love, or was it the idea of being in love? Or was it the hand of fate, that seemed to fit just like a glove? The moment slipped by and soon the seeds were sown The year grew late and neither one wanted to remain alone |
Была ли это любовь - или мысль о влюбленности? Или же это была рука судьбы, подходящая, словно перчатка? Миг ускользнул и вскоре мы пожинали плоды, Год заканчивался, и никто из нас не хотел оставаться один. |
One slip, and down the hole we fall
It seems to take no time at all A momentary lapse of reason That binds a life to a life The one regret, you will never forget,
There'll be no sleep in here tonight |
Один промах - и мы падаем в кроличью нору, Кажется, это длится лишь миг. Секундное помутнение рассудка, Которое связывает две жизни. Единственное сожаление, ты никогда не забудешь, Сегодня ночью нам будет не до сна. |
Мастерская художника
Несколько рисунков, выполненных начинающим картографистом-карикатуристом Anne Rider по мотивам "Вавилона 5":
Ye olde Psi-Corpsby ~Watt-erson deviantART
Corps is Koenigby ~Watt-erson deviantART
Corps is Wifeby ~Watt-erson deviantART
Babylon 5 - Art of Diplomacyby ~Watt-erson deviantART
Ambassador Extraordinaryby ~Watt-erson deviantART
|